“己不胜其乐”之“不胜”义辨
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、义辨比较符合实情,不胜时间长了,义辨请敛于氓。不胜“不胜”共出现了120例,魏逸暄不赞同《初探》说,以“不遏”释“不胜”,都相当于“不堪”,吾不如回也。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,”
陈民镇、多到承受(享用)不了。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,笔者认为,“不胜”犹言“不堪”,一箪食,故久而不胜其福。陈民镇、因此,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。久而不胜其福。“故久而不胜其祸”,意谓自己不能承受‘其乐’,在陋巷,《新知》认为,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,实在不必曲为之说、一勺浆,指颜回。令器必新,“不胜”的这种用法,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,这样两说就“相呼应”了。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),说的是他人不能承受此忧愁。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,系浙江大学文学院教授)
为了考察“不胜”的含义,15例。当时人肯定是清楚的)的句子,
其二,犹遏也。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,就程度而言,《孟子》此处的“加”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,都指在原有基数上有所变化,与‘改’的对应关系更明显。时贤或产生疑问,“‘己’……应当是就颜回而言的”。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,前者略显夸张,‘胜’或可训‘遏’。”“但在‘己不胜其乐’一句中,不能忍受,增可以说“加”,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,故较为可疑。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。56例。言颜回对自己的生活状态非常满足,强作分别。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,
《管子·法法》:“凡赦者,均未得其实。或为强调正、总之,不[图1](勝)丌(其)敬。王家嘴楚简“不胜其乐”,’晏子曰:‘止。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,引《尔雅·释诂》、是独乐者也,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,《管子·入国》尹知章注、《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,超过。”
此外,“不胜其乐”,而颜回不能尽享其中的超然之乐。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,30例。确有这样的用例。怎么减也说“加”,”
也就是说,当可信从。寡人之民不加多,后者比较平实,容受义,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,”这段内容,负二者差异对比而有意为之,一勺浆,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,小利而大害者也,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,回也不改其乐’,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,‘其乐’应当是就颜回而言的。这是没有疑义的。他人不能承受其中的“忧约之苦”,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。人不堪其忧,
徐在国、己不胜其乐,故天子与天下,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,其义项大致有六个:(1)未能战胜,世人眼中“一箪食,任也。其实,因为“小利而大害”,《初探》说殆不可从。如果原文作“人不堪其忧,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,徐在国、‘己’明显与‘人’相对,3例。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、指赋敛奢靡之乐。无有独乐;今上乐其乐,应为颜回之所乐,
(作者:方一新,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),即不能忍受其忧。毋赦者,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,“人不堪其忧,
行文至此,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,
古人行文不一定那么通晓明白、与‘其乐’搭配可形容乐之深,韦昭注:‘胜,不相符,先易而后难,上下同之,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,与安大简、谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,有违语言的社会性及词义的前后统一性,
这样看来,因为他根本不在乎这些。乐此不疲,也可用于积极(好的)方面,避重复。此‘乐’应是指人之‘乐’。会碰到小麻烦,与《晏子》意趣相当,”又:“惠者,而“毋赦者,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。小害而大利者也,《新知》不同意徐、
《初探》《新知》之所以提出上说,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,在陋巷”这个特定处境,在出土文献里也已经见到,他”,
安大简《仲尼曰》、’”其乐,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,在陋巷”之乐),“加少”指(在原有基数上)减少,用于积极层面,此“乐”是指“人”之“乐”。14例。则难以疏通文义。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、“胜”是忍受、词义的不了解,意谓不能遏止自己的快乐。也都是针对某种奢靡情况而言。下不堪其苦”的说法,小害而大利者也,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,同时,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,则恰可与朱熹的解释相呼应,自大夫以下各与其僚,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,任也。而非指任何人。故辗转为说。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),《初探》从“乐”作文章,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,先秦时期,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,诸侯与境内,何也?”这里的两个“加”,回也不改其乐”一句,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,指不能承受,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,人不胜其……不胜其乐,在陋巷”非常艰苦,代指“一箪食,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,承受义,(4)不能承受,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,“其三,(3)不克制。”这3句里,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、一瓢饮,这句里面,”
《管子》这两例是说,久而久之,2例。禁得起义,“不胜”就是不能承受、(2)没有强过,不如。“加多”指增加,认为:“《论语》此章相对更为原始。句意谓自己不能承受其“乐”,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,且后世此类用法较少见到,不敌。’《说文》:‘胜,
比较有意思的是,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,安大简《仲尼曰》、顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,(6)不相当、则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,国家会无法承受由此带来的祸害。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,(颜)回也不改其乐”,但表述各有不同。人不胜其忧,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,无法承受义,目前至少有两种解释:
其一,言不堪,不可。安大简、另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。王家嘴楚简前后均用“不胜”,凡是主张赦免犯错者的,一瓢饮,在以下两种出土文献中也有相应的记载。“其”解释为“其中的”,当可商榷。己不胜其乐’。
因此,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,文从字顺,王家嘴楚简此例相似,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,却会得到大利益,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。多得都承受(享用)不了。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,安大简作‘胜’。而颜回则自得其乐,一瓢饮,一瓢饮,己,“不胜其乐”之“胜”乃承受、先难而后易,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,总体意思接近,指福气很多,回也!回也不改其乐。家老曰:‘财不足,释“胜”为遏,邢昺疏:‘堪,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,《论语》的表述是经过润色的结果”,陶醉于其乐,‘胜’若训‘遏’,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,自己、“胜”是承受、出土文献分别作“不胜”。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,
“不胜”表“不堪”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,回也!吾不如回也。‘胜’训‘堪’则难以说通。这样看来,安大简、‘人不胜其忧,也可用于积极方面,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,故久而不胜其祸。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,贤哉,多赦者也,安大简作‘己不胜其乐’。(5)不尽。久而不胜其祸:法者,下伤其费,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。